Sometimes I look online for phrasing ideas. Some expressions in English don't translate easily. I just saw a scientific paper that mentions the luminal aspect of a blood vessel. I'm no certified translator, but I promise the authors weren't talking about "the illuminated side of the blood vessel." If anything, it's darker in there. Duh.
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2005-05-10 03:16 am (UTC)This child is my friend. Occasionally it also becomes emergency provisions.
Nothing is better than how English gets mangled in Japan.
no subject
Date: 2005-05-10 03:33 am (UTC)no subject
Date: 2005-05-10 12:40 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-10 02:56 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-10 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-10 08:55 pm (UTC)Semenal, huh? Oof.
no subject
Date: 2005-05-11 12:56 am (UTC)no subject
Date: 2005-05-11 01:14 am (UTC)